TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 4:6

Konteks
4:6 Then they must put over it a covering of fine leather 1  and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.

Bilangan 4:9

Konteks

4:9 “They must take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.

Bilangan 4:11-12

Konteks

4:11 “They must spread a blue cloth on the gold altar, and cover it with a covering of fine leather; and they must insert its poles. 4:12 Then they must take all the utensils of the service, with which they serve in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of fine leather, and put them on a carrying beam.

Bilangan 14:18

Konteks
14:18 ‘The Lord is slow to anger and abounding in loyal love, 2  forgiving iniquity and transgression, 3  but by no means clearing 4  the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.’ 5 

Bilangan 17:8

Konteks

17:8 On the next day Moses went into the tent of the testimony – and 6  the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted, and brought forth buds, and produced blossoms, and yielded almonds! 7 

Bilangan 26:58

Konteks
26:58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:6]  1 tn The exact meaning of the Hebrew word here is difficult to determine. The term תַּחַשׁ (takhash) has been translated “badgers’ [skins]” by KJV. ASV has “sealskin” while RSV uses “goatskin”; NEB and NASB have “porpoise skin,” and NIV has “hides of sea cows.” This is close to “porpoise,” and seems influenced by the Arabic. The evidence is not strong for any of these meanings, and some of the suggestions would be problematic. It is possible the word is simply used for “fine leather,” based on the Egyptian ths. This has been followed by NRSV (“fine leather”) and NLT (“fine goatskin leather”) along with the present translation. See further HALOT 1720-21 s.v. תַּחַשׁ.

[14:18]  2 tn The expression is רַב־חֶסֶד (rav khesed) means “much of loyal love,” or “faithful love.” Some have it “totally faithful,” but that omits the aspect of his love.

[14:18]  3 tn Or “rebellion.”

[14:18]  4 tn The infinitive absolute emphasizes the verbal activity of the imperfect tense, which here serves as a habitual imperfect. Negated it states what God does not do; and the infinitive makes that certain.

[14:18]  5 sn The Decalogue adds “to those who hate me.” The point of the line is that the effects of sin, if not the sinful traits themselves, are passed on to the next generation.

[17:8]  6 tn Here too the deictic particle (“and behold”) is added to draw attention to the sight in a vivid way.

[17:8]  7 sn There is no clear answer why the tribe of Levi had used an almond staff. The almond tree is one of the first to bud in the spring, and its white blossoms are a beautiful sign that winter is over. Its name became a name for “watcher”; Jeremiah plays on this name for God’s watching over his people (1:11-12).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA